segunda-feira, 29 de Setembro de 2008
0
Mau
Alguém chegou aqui à procura de "mau ensino em portugal" e acabou por encontrar umas coisas sobre mau jornalismo. Tem a sua piada e a sua verdade.
Etiquetas:
Miscelânea
quinta-feira, 25 de Setembro de 2008
0
Falhar alguém
Não gosto da palavra inglesa fail. Sobretudo em frases como "Schools are failing gifted pupils". Pode ser defeito meu. A minha língua materna é o português e em português ninguém falha ninguém (a não ser que lhe queira acertar com um objecto qualquer). Parece-me estranho aquele complemento directo. Parece-me que está a mais. Mesmo em inglês.
Para mim, quem falha falha sozinho. É uma questão interna -- é a diferença entre aquilo que nos propomos fazer e o que conseguimos concretizar. To be failed -- sermos falhados por alguém -- é ser coisa menor, é ser desconsiderado como incapaz. Incapaz de fazer o que quer que seja e incapaz de encaixar uma ou outra asneira que se vá fazendo pelo caminho.
Claro que a construção é possível em inglês. O Merriam-Webster admite-a sem reservas: to fail someone é frustrar as expectativas ou trair a confiança de alguém. O Cambridge Advanced Learner's Dictionary, menos dramático, regista fail como o acto de não ajudar alguém quando a ajuda é tida como certa e devida. E o Compact Oxford English Dictionary não indica significado exactamente equivalente (tenho de ir espreitar o imponente OED).
A consulta dos dicionários mais não fez do que aumentar a minha desconfiança em relação ao verbo fail. Não posso deixar de pensar que falhar alguém é uma receita gramatical recente, receita aparentada com outras palavras que circulam por aí: sucesso, competências, objectivos (ou, em inglês, achievement, skills, targets). Não posso, por isso, deixar de pensar que "Schools are failing gifted pupils" é uma contradição nos termos. É estarmos a desconsiderar os que consideramos os mais dotados.
Para mim, quem falha falha sozinho. É uma questão interna -- é a diferença entre aquilo que nos propomos fazer e o que conseguimos concretizar. To be failed -- sermos falhados por alguém -- é ser coisa menor, é ser desconsiderado como incapaz. Incapaz de fazer o que quer que seja e incapaz de encaixar uma ou outra asneira que se vá fazendo pelo caminho.
Claro que a construção é possível em inglês. O Merriam-Webster admite-a sem reservas: to fail someone é frustrar as expectativas ou trair a confiança de alguém. O Cambridge Advanced Learner's Dictionary, menos dramático, regista fail como o acto de não ajudar alguém quando a ajuda é tida como certa e devida. E o Compact Oxford English Dictionary não indica significado exactamente equivalente (tenho de ir espreitar o imponente OED).
A consulta dos dicionários mais não fez do que aumentar a minha desconfiança em relação ao verbo fail. Não posso deixar de pensar que falhar alguém é uma receita gramatical recente, receita aparentada com outras palavras que circulam por aí: sucesso, competências, objectivos (ou, em inglês, achievement, skills, targets). Não posso, por isso, deixar de pensar que "Schools are failing gifted pupils" é uma contradição nos termos. É estarmos a desconsiderar os que consideramos os mais dotados.
Etiquetas:
Miscelânea
Português falado em Londres #9
Kitcheneiro, s.m., do ing. kitchen (cozinha) + sufixo -eiro.
Etiquetas:
Miscelânea